 |
Выпуск 1943 года, посвящённый по большей части аспектам производства вооружения и других нужд фронта. Кишит гонорифическими префиксами вежливости 御, поскольку не только цитируются слова Императора, но и рассказывается о посещении Его Величества и принцессой Чичибой мест работы трудящихся на благо фронта. (Интересно, а сам Император читал этот журнал?..)
Постоянно встречается слово "Решающая битва", так что Империя в своих силах уверена, как никогда. |
|
|
 |
стр.2
畏くも
皇后陛下には決戦下の民草に
深き御慈しみを重れさせられ
新しく戦時下に於ける国民総努力の真相を御視察あらせ給ふ
町に職場に つぶさに御目をそゝがせ給ふ至仁至慈の御徳の(?)けなさ今日 戦ひはまさに決戦の時にあり銃後婦人の挺身活躍に俟つもの多し恵沢彌が上に洽きこの光栄に
誓って国民皆働の実を上げ御懿徳に応え奉らう
Его (Императорское) Высочество милостиво обращается к народу в это решающее время.
В этот нелёгкий военный период будут проведены проверки по общему положению на улицах и на местах работы. Особо трудящиеся и проявляющие высшие качества добродетели будут с благодарностью оценены; во время решающих сражений мы особенно надеемся на усилия нашего прекрасного женского домашнего фронта и клянёмся, что ни одно старание не останется без внимания.
|
 |
стр. 3
皇后陛下 帝都四箇所に行啓 決戦下銃後女性敢闘の姿を親しく御覧遊ばさる
Его (Императорское) Высочество посетил четыре места в столице Империи (Токио), ознакомившись с положением на женском домашнем фронте*.
*Имеются в виду заводы, на которых работают девушки, изготавливающие оружие для Японской Армии.
|


|
стр.4-7
秩父宮妃殿下
御視察の光栄に奮い立つ女性たち
静岡県御前崎村
Её Высочество Принцесса Чичибу посещает места работы и подбадривает работающих женщин в посёлке рядом с префектурой Сидзуока.
|
 |
стр.8-9
お母さんたちよ 安心して娘さんを職場へお送り下さい
Матери, Вы можете отправлять ваших дочерей на места работы со спокойной душой.
|
 |
стр. 10-11
必勝の生産へまづ鉄壁の安全
Надёжное производство обеспечит абсолютную победу и безопасность.
Начало статьи
決戦の今年、戦力増強を(?)むものは敵と同じだ。生産(??)において、自分一人のちょっとした不注意から、他の(?)員を止めるやうなことが少しでもあっては、生産戦の教化となる。
В этот год решающей схватки надо помнить, что враг точно также набирается сил. При работе на производстве надо помнить, что из-за собственной неосторожности могут пострадать другие работники. Безопасность должна стать культурой производства.
|



|
決戦の秋へ世界戦局緊迫す
Весь мир напряжён во время решающей осенней схватки
стр.12-13
チュニジア作戦終結
Завершение военных операций в Тунисии
北阿撤退と米英の宣伝謀略
Уход в сторону Севера и лживая американо-английская пропаганда
стр. 14-15
アッツ島における彼我死闘
Отчаянная борьба на острове Атту*
繰返すアラカンの(?)
蛮族米英断じて討たん
Мы обязательно разгромим англо-американских дикарей
*Битва за Атту — операция армии США по освобождению острова Атту от японских войск, проходила с 11 по 30 мая 1943 года. Закончилась победой американцев.
|
Стр. 16
(сноска в центре страницы)
六月の上階
国民皆働で食糧増産戦を
二百七十億貯蓄戦を
必勝完璧の防空陣を攻略
Июньские итоги:
Повышение количества продуктов питания благодаря повсеместному труду народа.
Военная политика по сохранению 2 700 000 000 (иен?)
Безупречная боевая подготовка по противовоздушной обороне, обеспечивающая обязательную победу.
Стр. 17
噫 山本五十六元帥
Ах! Адмирал Ямамото Исороку*
*Ямамото Исороку был одновременно и адмиралом флота, и маршалом Японии. Умер в 1943 году, в год выпуска этого номера журнала.
 |
стр.18 (ВНИМАНИЕ, ПАФОС!)
Фотография сверху
雄渾無比の大作戦を山本元帥
Величественный и бесподобный адмирал Ямамото Исороку, разрабатывающий военную операцию.
фотография справа
艦上に敵を睥睨する元帥の英姿
Благородный адмирал, с презрением взирающий в сторону врага, стоя на борту судна.
фотография слева
ロンドン会議に使した当時、宿舎における元帥
Адмирал в гостинице во время подписания Лондонского морского договора.*
*Лондонский морской договор был подписан 22 апреля 1930 года Японией, Британской империей и США, и имел форму ограничения развития военно-морских вооружений.
|
 |
стр. 20-21
元帥の仇はキット打つぞ
Непременно сокрушим врагов адмирала!
闘志に燃え立つ生産工場
Пылающее боевым духом производство.
|
|